杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 35247|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 O  B0 J3 p. i8 i. F$ j4 V( b
+ ]% v, U1 @4 T! \8 B' a
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>% \, e" ~* w+ o5 R" G' A4 G

- a6 R+ C! U& A6 G
6 h" l, V% O9 z歌词我附在后面。
1 R9 E) G' G3 ~7 h2 W: c# |The moonlight is shining brightly,9 ?; k- i  V- s' i: b
Making the sky glitter like gold,
5 K  S7 H* u6 l% ^  qWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
/ N/ e6 ?. Z* P  a/ f2 SThe moon is shining brightly in my eyes( g+ H& }5 {/ M5 \% _1 E0 k. p# v
The sky is happy down to its soul- _! v/ @9 ?6 v4 _
With the moon kissing it every night
4 l/ p2 g4 Z2 y2 r7 O  PSeeing the sky content with its love- \$ c- y) E2 q
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour0 ]- I  \  X% V) r" C
You needn’t fear anything4 z* V  Z+ \+ ~+ ~! A% M1 n* [
My love is filled with happiness, loving you steadily
+ X. v8 ?! y& R& O7 K8 WEvery other word you utter is love
9 |' v' `' s2 R/ cI really want to know just how much you love me  J% K# T: C$ }9 X
I love you I love you with all my heart
: W2 r" _6 I$ s* E  lNothing can compare to my love
4 ]( J- i% P, D$ ICan it even fill up half the sky, P’?+ ~4 z/ E# x; W1 F" q+ M- B$ @* X
The whole sky couldn’t even reach half my love8 t4 I; T! P' d& k$ W
I want so much to see inside your heart/ X2 w/ x. `( e8 c
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die, E5 h5 ]7 r/ l  A
I’m still filled with fear9 r; d& \$ _/ F. H$ X
Your glib answers are like 100 silver tongues
/ @- e1 t& z& x$ |& u$ m1 jI regret not dying; ~& @9 l* V. v! D
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000- C$ a. t6 m' ~; q5 u9 U% @- b
With such a tongue as yours,
6 I. Q0 d  S& j% r1 H0 h8 H+ d. P7 nYour speech can’t even keep up with it
* s$ z, K" @! x5 u: oIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 J3 X! a8 v4 U/ Y5 KRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: `4 i; N) X" K- P. f: y# ]) f
* W; x. @: J. V<P>The moonlight is shining brightly, </P>% L. r  D5 e# U) I
<P>月光闪亮 </P>
2 N4 Y4 Z- N7 g# D% b5 \<P>Making the sky glitter like gold, </P>
5 D+ c1 I1 G+ o2 |/ s5 h<P>使天空如金子般闪耀 </P>; {% a3 y! y) c$ p  w' E
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
- `- S3 q! E% ^<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>3 u- F/ C" c) b% y2 z- Q# }
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
: ?0 B# A9 y' c1 H0 v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
- o* G  m3 \" Y6 ~  B. d' J<P>The sky is happy down to its soul </P>
3 T+ K% b# b0 p* _7 j; C' j<P>天空也陶醉了 </P>, R$ `, }: f0 B/ ?( r% }
<P>With the moon kissing it every night </P>8 o; e7 V" H. Z: S
<P>月亮每晚亲吻它 </P>, B7 F8 A5 T% a- a$ t+ \' H; A1 M
<P>Seeing the sky content with its love </P>7 A4 Y1 V6 [) p: h
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! n3 @2 @0 E" l+ o5 ^' {
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>: A% [+ W4 ^3 p
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
6 I( |$ K2 l: T<P>You needn’t fear anything </P>
6 ]2 K' i$ |. [: ~+ C<P>你无需担心</P>
9 e. R; Y0 y/ Y3 J2 h, V<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>" I0 [4 N( {) k3 b' [8 l  |
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. }* v* [% Y9 R# ?) w) K
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
* q) B& Y7 e2 L# ?7 ]<P>你说的每个字都是爱 </P>) G/ c1 w1 b1 d, V/ p# h7 X& w  z8 h& |
<P>I really want to know just how much you love me</P>
( x6 m* c9 {/ U( J/ y<P>我想知道你爱我有多深 </P>
1 ^8 p4 d, f: h' g4 Q1 s$ N/ q<P>I love you I love you with all my heart </P>3 ]2 r2 B9 {# Y9 j) I2 A
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
* r/ D9 b2 K+ c7 R# y<P>Nothing can compare to my love</P>
; r6 b0 J$ V  g3 W# u+ U<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 o: D9 Y' O" X<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, \7 V9 F7 \( C8 ^( o& w2 {<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ u5 a$ w8 c  p9 K" b9 E<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- \3 r* K% X4 j* w7 D. }  e<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 b, B( b' r$ w  L% d( J2 Y: ?+ P
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>4 ^7 N' V: Z4 ^( I" ?0 `
<P>我好想看穿你心</P>, m! j& [( e9 |+ \/ s
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% O+ s6 U& U+ A; k4 _! {
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>4 l& j' c$ e' H- w9 q) b2 c4 O  }
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
3 M) S3 j* D% v2 C8 p<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! u' \2 i; ?7 Z8 h2 B6 Z4 r( G$ Q! o- i
<P>I’m still filled with fear </P>
* ~! c- Q. I" t2 V<P>我仍满心恐惧 </P>4 e0 J& M( R5 E4 X$ b3 t
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% o6 v3 j' l5 u; W3 N
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
/ L9 d, Y- L: O0 V; g<P>I regret not dying</P>' c- p. S% e1 O6 Q
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>  I" h6 H. K6 D; ~0 Q
<P>I only have one tongue </P>( m% K1 s: x" }  `- T5 d0 ?
<P>我只有一个舌头</P>! a6 X( A6 I' d2 D0 u  ~
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>: c6 }: e0 D0 U) R! G
<P>它不是近于100,000 </P>
, r, y1 `0 h" g7 X<P>With such a tongue as yours, </P>. l0 x! \6 r8 M* J0 x
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; @" j6 L* i; I$ P; r! {. `
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
4 w* C3 o+ J( P  r1 b<P>你的话语跟不上它</P>$ P% i" X! I5 r) I! `! M
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>9 z1 E' N9 g% b, q. ], I" m
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
# ?7 Z0 n' `( A<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
9 a) F* ~1 t7 ]3 d1 I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
% _1 _( P( S# |) X. V  c: O, W. e+ p
我请你剖开它 / D& q# d" P( s; e
: {! R# G" K9 {% g
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ e" _) E8 s- I/ N<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-25 07:55 , Processed in 0.048666 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表