|
|
0 R% f& n- w7 }' S2 K, L+ w
8 Y- g- c o: h5 [) w9 nIt being in the springtime and the small birds they were singing 0 B% P& r- Y8 C% z% B/ Y) a1 O, j
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
; H* @9 I3 C1 @8 |. RDown by yon shady harbour I carelessly did stray 1 J: ^+ @. A& Q J
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 5 R# ]. X( H, E
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming ! i8 U6 _2 [- I _6 d9 E# F
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
/ E4 T# y1 P: |9 T' R; fTo view fond lovers talking, a while I did delay
0 w: v2 \2 L0 w& U' }看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % u- f% |* P3 J5 m5 I9 w; Q1 B+ p
She said, my dear don′t leave me all for another season ' i/ L" ?. B. H& ^5 L& G
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
# l4 f4 n* o0 l0 V7 c) X3 NThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 0 O- p2 |1 T$ \4 A8 ~
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 7 @; L+ l0 M6 s& g9 K C
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
' ~ M) A9 r6 z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 / Z0 X3 j* Y9 O. a. e" q R4 @
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 _8 C6 W* N; N$ p
我对神发誓,我永远都不会说再见
5 m# Z: N' f1 {. G, R* }He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience , B T# i- m- d% ]
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
' c/ U, W" T2 C! T2 x# J6 k& uYou know I love you dearly the more I′m going away
z9 e2 p$ G" G" i5 i/ t% k你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 S! o$ [# b; G4 P7 r: |( c( f( eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
( L5 U0 F) i6 O' f% X; Y! H0 G1 C我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
5 x% d1 `( Y# y4 L( h3 a0 fTo comfort us hereafter all in Amerika y
* E) c: ~# k8 j4 \3 ]来抚平灾难给我们带来的所有创伤
e" C/ C# [& v) J; V4 AThen after a short while a fortune does be pleasing # ~0 f( u& M8 S3 f% q! _: c$ L
不久以后当一切都已经平息 1 U( M: h" t% q C9 L' s: m
T′will cause them for smile at our late going away
+ h l3 m$ a% y- {, J我将让所有人都因我们这次离别而幸福 ! i% g9 A$ f) L+ |# A4 u
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: o+ ~4 u9 e! V 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
' z. s0 }- X) W9 \* k# {We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
5 I% b# d3 F" _! f" ^我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
( O( w0 C: Y3 t5 Y4 V3 sIf you were in your bed lying and thinking on dying 6 ~9 H% Z7 y9 W* m; Q% I9 X# E
如果你躺在床上正思考着死亡 4 t( g, e) U) @" r
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er2 f: T \& l, k0 z/ M8 f* `( F
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 N$ [9 j& A2 b+ }; ^
Or if were down one hour, down in yon shady bower
n% A3 A) g( j5 g$ n或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
; a } k' V( |9 lPleasure would surround you, you′d think on death no more
3 q$ F( f; e, D$ e* V+ {4 V& ~- v8 z 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 # x1 V1 f) s8 c' C- A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 5 ?+ U& f+ u$ j# K1 G6 e
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
" P W7 y5 P) E5 B/ k6 RI never thought my childhood days I ′d part you any more - _+ m, ]! ]# [- d. m. r u
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
. |; s. f4 a1 ~- m" m$ VNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion , B' j4 z& L) X# h. |
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # l7 @! ?! p) M4 `! ^
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 ]. c& H0 i5 ^0 S$ j6 |& c
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行$ l, f- {7 L$ U2 {3 ^9 v
# Y& U1 u4 y! }2 X0 M1 g' G5 k$ dCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
' w! S- G7 J" z7 v, S. E
' _) A7 D7 K& _7 _) N V5 L2 L# X% j5 b4 W9 E3 A# q) x8 Y% k
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 3 i2 J0 R* w+ j! G$ U$ o$ Z
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; i: g8 w5 @! f. {, i
" k+ Z' d0 z& O% l: l H' C- n8 vCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
2 {5 _. @# E/ ^- {8 l/ G- A
- U* S1 D% A1 Y4 f0 P1 c14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
( p/ b3 n- V1 K
/ u2 x5 i+ L; _( {1 x: c《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
% M( B* v& X1 z4 a" V8 c m# s3 Z9 x" ]5 g2 c& \/ c
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。$ s2 [* D+ o4 O' A6 p0 U1 ~ s
# W3 ^3 l8 f3 v* O0 M( R9 ^+ r$ q) H
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|