|
|
- O5 ~4 `3 z3 v+ A5 G6 c# K
3 Q6 d3 d0 v% `% A+ p jIt being in the springtime and the small birds they were singing
, s; n; S! u8 P7 U+ t- a1 \那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) y; } _- l3 [, T5 F: T6 ~2 j% {* }
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 6 s, ]- T! g% W( z2 l5 l1 s- r4 c+ r. _
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 , \3 o; y$ H: J7 P, ?1 c
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 6 Q# {2 \" X1 r% m+ r
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 * S$ F. A/ n7 k9 i
To view fond lovers talking, a while I did delay * C4 _# O' {$ I
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 , [: G2 f `$ l! {; u+ |% w0 G
She said, my dear don′t leave me all for another season
0 m" K. o& k* z8 b她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 - w) M) T% |* l8 Z; k; ~ P G- t
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
% l3 ^) {3 N; z* Y. H" ?虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& _, R6 N9 x) j7 h/ y4 MI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation* j7 F$ Q/ t4 m1 b" E% V
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
1 |7 e# H0 {9 ?. T( y3 \0 t+ _) K. yAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
1 b3 y, x6 a- d% G; i我对神发誓,我永远都不会说再见
; L7 v- z/ M9 z7 a+ bHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
% P6 z( ~- q! H0 H* B他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
! t# J/ X3 k0 B( A4 |( NYou know I love you dearly the more I′m going away
' l. o, A. _$ @5 M% F你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
4 N) @, I. j L6 xI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
4 ?: m# R& N/ \/ \我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
2 y+ X' N: a# U/ J6 _To comfort us hereafter all in Amerika y
: Q5 v! {% h4 h+ S9 o \ i! T来抚平灾难给我们带来的所有创伤
) a% `, L) B( v R& V2 BThen after a short while a fortune does be pleasing ) H: O+ G' j+ D( H
不久以后当一切都已经平息 , c4 l3 L( `4 Y- k- A3 F
T′will cause them for smile at our late going away
/ p8 I% a3 l: t& q; y8 O我将让所有人都因我们这次离别而幸福 + l$ ]: v- ^4 r& W7 F1 a8 i
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ ]) K# R# t' c( q( c3 k
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" J9 v! r% O8 K3 G3 D$ h! D) e$ x. ?We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
' E& N! [) j$ k- l/ s! D* S) Y我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / ~( }2 `9 L9 Q. Q" i% E: p1 e+ g# C3 O
If you were in your bed lying and thinking on dying ; C. E X a! t$ E4 J
如果你躺在床上正思考着死亡 , K6 l4 R& i9 c( O6 G4 O5 b
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. I+ N6 K- R5 [. N! V1 f
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 ' y* g$ l: h8 {0 e/ d- m+ V# V
Or if were down one hour, down in yon shady bower 0 C9 M% j. b0 m- C
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * d5 o5 v( p3 Z
Pleasure would surround you, you′d think on death no more$ E) r M8 \8 }1 y( C% w) s
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
Y6 G" I$ {0 I3 }Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 l( l: K" q$ F
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 ; N7 x$ r, L% w' P
I never thought my childhood days I ′d part you any more
! A% u4 I$ T# y7 _8 @( L我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 6 n% w# [: q: E5 p. U+ X
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 7 V+ ?# C( V7 d- b. W. s. n" ]
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 # f. o+ u; W. Q v2 P1 t, D3 a2 R0 h
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
% O* C# ^/ h2 W0 \/ b/ O沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
: S% @) F( e: @7 p" w: U: y
* Y q/ \& Y/ E, P7 A: hCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 - \" e- o2 M: c* s$ u/ s3 p" c- w
+ l" B- C9 c `
+ k) V1 R8 @4 d8 x6 {
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 ; w$ \% S& P: G* r
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
" S8 @% K* w; N
0 z* Y3 b) M2 W! A# G* y" i7 }! QCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 # h) y$ c$ y2 J5 F" n
# @7 N {* e- m/ y14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 e3 B0 n- C) p; q" x; _. m* ~! J8 c* i3 {: M2 k+ v1 O( ~$ q
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
- r2 V- z2 B) O+ {/ k1 S5 F; q& b ?
( {; _4 A0 |; t4 b* s+ h$ eFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
. e7 p& O: ~/ {7 _
1 T* b5 w+ V' |$ C3 r9 t5 q& G5 `自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|