杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 61446|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
* r8 i; F+ K% l& G! e. I1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
* X5 I/ [9 k0 N1 n) H2 换行或空行错误。, Y1 I) `( u% u4 V1 y5 p( l; P2 X
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
$ k' J: h5 w. I  T4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。3 x* O" ^! H! T/ Y- Q- F/ i# J7 s6 [9 f0 z
5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。9 `( n, y) O% t
6 中文意思不清楚,不通顺。
7 m  T7 T- |/ |6 _1 `4 ?另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
& j5 M: V5 e3 O8 m, v  Y: ?7 t/ T( z  o以上请各位翻译成员注意。
7 \& w" q9 Z. Z! G6 R; V8 o+ q+ ]% D6 P! K, K% j" h
另外翻译要求如下:
. F6 a) i6 ]* y. Q1,用全角的标点符号,看起来很正式。0 i9 W5 A! y- M6 o( V
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
5 ~" I0 d( Z% r  c" h* L; k4 S3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
0 e6 A# \5 A5 {/ {4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。7 |1 B: r! a- t! B
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。  |5 {9 l! C. z7 J& f
6,语气停顿的地方换行, ^: C' t* K7 a2 I& s0 ^
7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行
/ |' Y, E6 r* f! `8.要用繁體輸入法
* c$ d3 z: ~& `- H2 E. S4 j9.用word或者txt保存(txt空间比较小)2 L! G  \) ^5 w9 ^* m" C" G; J# Z. N4 P
10.不用標注是誰在說話
# M3 f0 w! H# T* j: D11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~2 |: u% T2 o4 [6 u
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。5 h9 Z- h! a9 v8 |" T. m4 `

# j1 C9 ?. {: J! S下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:8 ]% ~- \3 V- D/ t: c% S( M
# X" Q: B2 X3 g
給我這個!
8 P5 I/ ~; P% u4 E, _, e7 s
$ _. x; @% n; k: I. y8 G& I為什么你要想這么愚蠢的事?
) [/ G/ b  N7 p$ {你想要自殺嗎?1 _7 M* k6 f0 y  x4 Z
" I1 n+ T0 E* F% R; N+ o
你瘋了嗎?我口渴
& I6 t8 h( q! D: E/ ~) r, _給回我2 J# }: A7 B4 M6 r( L
8 @2 R$ o4 c+ K
不,不要騙我
5 e7 v* {- e0 o9 e, M% r. D! e這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑2 C2 l" [' @; C8 C% v( n
你要是喝了的話會死的
" u5 |. P5 W+ r0 X9 O1 o
% J9 O/ B$ b: A& `0 x7 P+ l, \; B不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料# {9 c/ a! b) ]& z

) A0 M. q% c5 h1 s這不是Gotu kola的飲料
1 y- V) z2 B, d7 K- v" ?+ O7 z很好喝
1 V# R4 r2 g- }" W3 e. i6 C/ _' ~: W你是不是真的想要自殺啊?5 U" V. f2 Y  a( |/ H, E
/ C+ N# s2 F0 r5 {/ p$ I# g4 @
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣, B$ Q  d5 r# Y# ~! T! k* s* U5 h
我是個很失敗的人,連自殺都不能想& X* |* s1 J" L2 |! ^8 K4 ?" p- ?$ J
你去給我買個新的來
9 Y2 K* d% p, k# `- F' n5 L. J5 j7 K1 O% D  O. B; {
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃0 y+ \: j: H) t! r
Folk在哪?: _9 X& s+ o$ T) b, U
他應該和你在一起的
, Q' Q' h/ @9 A  O+ N6 [, d) J5 o" {+ A' W
Yong,是我
6 E. u# A/ m: L7 b: P5 {8 s( Z
( i3 S# h+ K3 z+ |8 i. B我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
$ D, I3 M4 ^8 `! B& J還是Folk有一個靈魂,3 a! O& b! v- x
- D+ E- C6 Z& F+ z% Y
不是靈魂,Soong,8 w& j- |5 }" W2 ?% n
我在這里,在窗邊, p3 z* A- |( c# z6 w
! o2 v0 S. a0 |& ]9 r1 j
虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
/ H- E, z; V6 @& v$ o, l7 K5 |! e有什么不明白的地方随时找我。" _9 P) V* d% C! X3 p* G
3 A4 `4 J% p: _# X+ c
[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-10 05:41 , Processed in 0.055214 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表