杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
$ X) n1 Y5 x( s, C; n袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
) f2 `" R4 h5 F$ e5 Z7 I* M$ d  B. ]) F6 Q8 |
The only thing I’ve never revealed to you
, x" A& Z6 N1 w2 N* o0 ^That I’ve concealed within my heart is that I love you3 f+ U( X( k: i6 r

( a6 R, k% o, w' h, h* w我想我從未表露出
& z" ~0 n; J' l. O% U( I' {: x" X深藏在我心底的那句
, B6 A& y9 V* n' ]我愛你  + |5 A: u3 R5 D/ D/ z7 g' V4 v

/ j; _% b4 c/ G3 X5 e9 ~5 dFrom the first moment we met,
' o6 J; R9 J; W! Y! @$ H8 s& M% mI already loved you with all my heart( d. G* }$ I$ A7 X; u* F& |

3 T8 T/ g& X) n# p在遇見你的第一刻6 v  q  H. [% Q4 k% ^* l
你已經深深的佔領了
" t8 F8 h6 c4 q4 @1 i5 M我的心
5 \+ O4 R+ A7 L  ^
5 w3 W( W. c# V0 x! cWe meet and talk everyday,
4 p! t0 v+ j# h: U5 n- nBut we’ve never discussed the matters of the heart
) g3 o5 ]$ a* O. F/ x1 l
4 p: M: v2 R3 f- Q: Q: i縱然朝夕相處
, p7 D/ ]2 F! \" o還是不能肯定你的心意* A- m- \/ x& M- Q$ L4 G
5 V6 `& t' P+ x  l, j2 a
If I gazed into your eyes and searched your soul,
: o4 ^! }. D; N, P# ?7 bI would probably know how you feel
- f" N! S* [( H0 H5 {凝視著你的眼 2 X4 C6 H3 o7 h( y4 p3 _
搜尋著你的魂# F  g! l  B; S% f+ i: v/ y- V
我也許就能了解 + k: O0 \+ D+ Y( ^& |& c8 g
你的心情! Q. p/ ]& |2 k  p  `0 v& N

" `! A* j" ?; |, BLove… just the word love) k! o$ Q3 K& d; E
Why is it so difficult to express?: d8 S- _  o" P# e# y, O

* \0 q4 w# U$ X  C8 b愛  簡單的一句愛
  b% B& ~) S- x: o為什麼5 W! c! ]; J: Y/ `/ m+ G+ i6 ]
如此難以表白?" ^5 G* [* G" j! H' r( ?0 I

2 x- [* t/ J; Q; i# m* Z' V1 UI want to confess that I love you,
0 E1 K! x7 J5 iBut I never did
: n) A3 ^' `5 R, k- c4 s, z' S( G9 y
  s) M% ~! g3 D. a, E愛你 想要告訴你
7 T5 a  |+ b1 j+ I6 b# A8 @" g: V) G卻總是說不出來
: R" e4 @% `6 ]: H, q. j, h0 z4 i# i/ p
One day you’ll probably slip through my fingers
; T# e+ ?7 ]. [$ ?1 H8 q* L也許有一天 8 e& x+ f: g" \7 ^
你將從我指間滑漏: q) R4 V9 l7 G' R5 i% E1 m6 |
: a- ^9 |) x/ |& m" y$ G
If today isn’t too late,+ B: N: ?& Z$ a( V/ `
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
6 |6 u" C. @8 R
$ x) v& S+ v- k0 a; l( @' y希望今天還不會太晚
3 V  C" `/ v7 X  j( D4 z. l/ x讓我向你表白
4 E1 x8 B: q# Y我心底的秘密% q; s1 A; N: B# b) ^  `: g" F; `; O
% ], [2 f9 N: `9 `' k$ O
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 1 V1 m6 D* G" C5 k. w$ o9 e
  F& w5 H2 H' Y2 v; _
不要讓我的深情 隨風而逝0 C! f9 ]5 m6 v$ A+ f
9 z- U3 P8 e  [7 ]1 ]9 U# \7 R
Can I entrust it to you?
' ]7 j3 ?; H7 z6 M5 }Entrust my love within your heart2 B& w9 X; n( c* s2 ]" n
可否讓我托付給你?5 R, s6 C4 W( E& \4 u+ ?
托付我的愛
3 N9 Z( K$ |/ V收在你心裡5 A4 m7 H9 h8 H1 n' I! L2 J) d/ L# l3 Z
2 ]- u8 u/ c' q. H4 T, S8 ]
Love… just the word love/ {# p$ z& }1 p7 u% T
Why is it so difficult to express?
2 [5 S0 T7 R  M
- \! V; s# l+ Z# {愛  簡單一句愛
( v7 _. k' ^3 J為什麼如此難以表白?0 Z- N2 r$ \" }; w

, |, m; g/ d' h4 UI want to confess that I love you,( Q  e. N  E+ b+ S) F1 ]( {
But I never did( v7 q0 I; B3 D3 r0 s

/ P' E9 Y1 n1 q7 ]8 C- H愛你 我想要告訴你3 m$ k9 N6 |. ~' t# C0 U$ i
卻還是說不出來) `% O& g/ m7 u
0 |7 z) a1 X- S/ l; p
One day you’ll probably slip through my fingers
1 a9 G5 n4 f/ @7 k
2 z7 ]. b' M) f) [5 u7 t( A也許有一天
* t2 f3 F1 j9 a% k; M* ~你將從我指間滑漏# k, s2 K, _7 F. O. ]% d9 P

. i1 z' x- z* U+ K" Y5 U- {If today isn’t too late,
: U7 a. g. y3 K8 rI want to reveal something my heart has been waiting to confess  H1 n& g! }- H; J- F3 p7 P
: m6 s) c8 L% g  d, }' V
希望今天還不會太晚
0 a5 {0 U; T9 F. R5 x/ g5 U讓我向你表白% m+ p& n% |8 b
我心底的秘密6 |) j" E# N% Z! k% p+ \
4 U9 W* \% }. }5 y" y/ r* e0 [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away$ J4 \/ j7 |9 |/ D) x6 ?4 \% c9 o
$ P* \7 _% @4 e4 {) U5 k5 R
不要讓我的深情 隨風而逝
2 d( U, z) t# X2 i
" g8 }% p- p  s/ t; ~  z: rCan I entrust it to you? 6 c+ R' B- d, q* g& o
Entrust my love within your heart, M; l; M9 x" R( n  \) F' Y4 }) d

% h% d3 |9 ]# x, o" A可否讓我托付給你?+ Y$ N8 G4 g& Z) z' g) ?2 v
托付我的愛
1 O0 Q. ]% p1 ^3 N. K- y/ m收在你心裡
- l+ B5 Y; L7 u2 \ 6 D, j; h4 E2 H( v
Can I entrust it to you?9 A, D' o: I+ B" M' p7 H
Entrust my love within your heart6 z" F/ m3 _! t9 P

% J3 L# H& S: {' b; [可否讓我托付給你?
0 m) Z4 ^, z: s# m托付我的愛 收在你心裡4 Q1 B+ h$ V( r3 \1 s6 F* T& J" s
0 y! _" j1 e  u8 R3 z" ~: h& f
1 q' P( Q0 L+ b& t" m9 N# [

& W) J- m. }- x+ t+ o4 X* i4 j+ J9 \; D- d3 X' g

+ z, P1 H" A* K对唱曲参赛译稿; Z6 m8 d" N, z% P1 D
  b1 ~& n6 l& o6 N- ~3 q) K
The moonlight is shining brightly,
" O% p8 U; j0 k5 }" `8 D- GMaking the sky glitter like gold,0 L  y* {8 U7 Q5 \
When I gaze at it, my heart fills with happiness 3 x! C/ R% T1 }; Y* F
5 I% D0 Y3 e$ ]
皎潔月光下! h: Q; W- ~" Z8 q. r+ Q9 a
天空金銀閃爍
5 l1 D2 q- I1 |$ M# ~凝視著星空
1 E  e* E7 z; O9 M( t我心充滿快樂
' l# F3 K( X( b5 _0 H0 m; G
. v* u( D- B: ~2 jThe moon is shining brightly in my eyes
" t& ?0 Z1 C. K; C& NThe sky is happy down to its soul
0 r" E% v1 _; O: k4 m* tWith the moon kissing it every night
" Q) ^  g% k5 tSeeing the sky content with its love
) k) Q  A7 \+ g' V+ \/ S- a- j
月光映在我的眼底
! R9 Z+ E% ~; g) }5 |  \1 b& Q; V/ ?8 U9 \月夜陪著我一起沉醉% [  i6 e; {7 q" A
月光輕吻著夜幕 $ J  M6 l; j9 r
星空充滿著歡樂
  D- b5 @% u# k, h3 q: h! T$ J/ L3 S( s+ r
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
7 L/ ?- d4 [, x: r/ s, l4 V3 O- {$ P3 _
我心卻充斥著憂鬱9 {0 _. T! T, T; Z& j- B& g& K
害怕我們的愛 , F" G; x5 u  B! }
終將逝去
# k4 D9 i" @! ?1 Z  {/ c  H/ ?, }2 U" o$ i" e  v/ f! M
You needn’t fear anything
; I0 F3 R  y, }) Q8 R- N: mMy love is filled with happiness, loving you steadily $ J  U& L! u/ s8 x7 m5 r+ \# T" w- A

" ?7 k+ Z& X" Y你勿須擔心憂鬱% Y' e, l5 G. S6 O; L
我心充滿著歡欣
  A4 w7 ~) K1 i6 m愛你
4 O1 |8 @; }. R+ E堅定不渝/ t# u/ z; h! P  x5 n
2 B0 Y7 ~0 ?) ~% H, i: F* K
Every other word you utter is love
: x! k+ \7 c, R3 OI really want to know just how much you love me
8 \6 q: H" \% [1 n6 O( s; \  f, M: k) m$ o9 d
你的一言一語都是愛
: i; d) I. q/ O9 p, d2 C+ W, x我真的想知道你到底愛我多少. V7 j+ h+ n; g+ p/ m
* u5 e5 N& f# z3 H& L
I love you I love you with all my heart
0 }! Q! c# W; d" i: x: \Nothing can compare to my love
, L  j- P; g! U' R+ _
7 F( E, Z3 O! X) H' D7 a8 }0 l我的愛 全心全意
4 g% a. ~4 t, `/ k- Q你要知道 我的愛無與倫比
( [; o  j9 M/ [' `/ B
% t5 r# _) W9 h( v' ~Can it even fill up half the sky, P’?
' f1 C+ W/ T$ n& {4 y6 ]& @, J- }) n" s
能覆蓋半個天空嗎?
. U, [; ^+ N5 V# K/ y8 u9 z8 M' e" F% m5 I% _  i8 x  C4 s
The whole sky couldn’t even reach half my love   v: m2 V+ Z5 |, G# [
整個天空 也不及我一半的愛
( U0 y# D& e6 z; h8 q) f5 @$ v: [: t- x
$ Z4 g! ?8 I6 s& i+ e+ @I want so much to see inside your heart
5 g' J$ A* Y" `  p! ~
4 Y6 Q% c0 ?( D$ }/ Y# i; s我想看透你的心
2 k* L* c0 c# V2 @% x
9 |" A( N3 Z+ T0 {9 eI invite you to rip it out$ D6 Y. m$ X, W
To prove my love, I’m willing to die) Q5 c# {0 v/ A, S

7 A5 B. s3 j, x, F0 v我歡迎你將它打開+ |, f/ \& Z& x$ Z/ ~  F# r" ~
我願意用生命 4 I: y# v3 b8 F/ f6 P" }
來證明我的愛
& j  l2 y! w0 T, s4 ]- `4 `4 ?
, P; Z  h2 v2 Y- Z+ J1 g, H3 EI’m still filled with fear
" a) a: C# S# L* W4 z0 }1 iYour glib answers are like 100 silver tongues
4 Z* c. U6 V0 K' Z. N" v: ]8 {* j2 k. ?. ?1 d4 `4 z
我依然滿心憂鬱& f% g$ C. ^) _4 w! Z
你千百張口 銀般閃爍的巧語) u, x& i- g# K5 w: J( b

5 t$ Q$ ?" I2 P2 m0 D/ ^I regret not dying
7 S2 a7 v' s6 z0 {7 W% x' i6 g$ NI only have one tongue + M# q0 L7 e: ~- Q: N0 _
It’s nothing close to 100,000
/ d6 q/ N  V( o) L8 R/ Q8 ?. G) {  y% R' [
可惜我未能以死證明8 p* ]8 v3 r- C7 d; [% o7 J2 b
我只有一張口 4 F7 A  q* j' |) m0 v1 F8 t5 r: s
遠遠不及千萬
+ e% b6 x' `1 Q* i
+ o4 X/ P% X+ r! F* vWith such a tongue as yours, ( w2 L8 k& S: S: F( A$ @
Your speech can’t even keep up with it 2 S* v0 L9 S* `) A3 O
5 \# F/ S5 U, L7 m
這樣一張巧舌% R% W! M& X& p- a
你的言語都跟不上# E! [# S! n1 q" p" E

1 d7 x1 a- ?1 ?If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
0 F0 {# R1 Z3 D- C: H! }如果我真有千百張口7 A& u* G1 \* c$ I
我將對你訴說
8 j8 Y3 l0 `# r1 U7 `7 T1 h+ i. I3 A千萬個心思
9 z+ y: a: v( A0 t
+ u$ i; ~  i2 s0 `: tRambling on about a thousand words of love5 x9 t2 o$ d( Y# h* y* p
; ^  \$ b0 G' @- Q; l% u; P/ F
訴說千萬個
6 S" g) s6 T! ]- Y# |* T愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...9 z9 s1 F5 K! W8 S1 @1 `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

3 R* l' o2 a5 X是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-4-30 00:17 , Processed in 0.057590 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表