杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
, H. k" o9 b9 J9 N! W' Xxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

& ~0 X$ G# D8 d7 [3 M- s一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒3 p. t; V4 U5 k* @
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
1 B1 f; E6 r9 {: c5 o) _
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
. p( L6 H- N. Y# @. E$ G3 X4 U4 @- `6 d  e% U
The moonlight is shining brightly, $ j3 i* g8 ^1 O  I; q1 E
皎洁明月当空 光华闪耀% p, E) ~5 T8 p9 \  [2 [, M
Making the sky glitter like gold,
9 g6 t, b; N0 _* J夜空仿若镀金 炫目灿烂
! N! F: e* k% n+ u4 ^6 b! y
! [/ n. F! ^  |. B# T5 vWhen I gaze at it, my heart fills with happiness 5 i/ G8 f  E. T& h8 A
凝视明月 我心欢畅
! J2 Q4 S( N! i$ TThe moon is shining brightly in my eyes
1 a# o( s' \5 H5 W; v8 i0 q: J" d月光闪烁 在我眼中* A1 C3 i1 D# s& \
The sky is happy down to its soul
% G; n* j; l* Q' f% n* L一片丹心 照耀夜空' O% f% R2 |4 e
/ ?$ w) N7 d9 y9 ?
With the moon kissing it every night
' ?% o6 h9 b' Q  g看那月亮  夜夜亲吻天空  D  E/ w4 X) j2 U+ S& B
Seeing the sky content with its love & @& S, [9 `2 w" V; }' W2 D  y2 [
夜空安详  沉浸柔情之中
: q! H: O7 v1 Q  Z% k7 _7 @3 cIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour - O1 w( Y$ C: l3 Q1 W; \6 |# S
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味/ b$ M( R* |# ^3 r& @; W9 D' L& `  v
You needn’t fear anything
  B% C! E; h6 N% p, w/ Z怕这怕那 又是何苦
( z0 [9 W/ y  [  p& ^My love is filled with happiness, loving you steadily
! t5 ]: Q4 [6 ?/ I我的爱坚定不移 定让人幸福满溢/ \( R& _+ I0 B+ x( A
Every other word you utter is love
5 |$ \! v7 M$ S$ U9 I! \口口声声 说你爱我
5 c; z. y) J# BI really want to know just how much you love me 4 l7 j9 w) o4 S* o
真想知道爱的分量 几两几斤
$ m! `- X5 B; Y1 RI love you I love you with all my heart ' v& v$ D9 s2 R/ I: E
爱你爱你 全心全意
. m! J1 |+ a/ W) uNothing can compare to my love * y3 r; U. n2 K" Q0 O, ^
世间万物  皆不能比2 ?, i9 ^" C( N
' m3 P% B. j' H) c
Can it even fill up half the sky, P’? 5 ]) w1 S1 l  D2 W' Q$ j
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
, \* C, B- Y; @8 `0 ?# OThe whole sky couldn’t even reach half my love
, L5 m) X* x3 G  ?整个天空 也盛不住我半份浓情
' p% s& k; P; H9 W; b+ g( H- u0 Y4 G1 MI want so much to see inside your heart 2 ^1 ?: H9 u0 z( V, N
我真想看透你的心
6 l1 Z: f1 O& @1 L6 WI invite you to rip it out
3 k  U# c. A3 f你尽管把它掏去  J, `* g0 I* H. h
To prove my love, I’m willing to die
$ Q  X& _" |$ Y+ F9 L2 V( ~若能证明我爱你 没了性命也不可惜
, ?* O$ X$ d' N. w+ oI’m still filled with fear
0 P$ Y1 h  y) \可我依然满心忧虑9 o9 W! |& M& i, D
Your glib answers are like 100 silver tongues % H6 R2 [* B! _! K# N1 h0 w! k
你随口花言巧语 若有银舌百张
/ }. {% H% m5 e! C7 A7 ~% XI regret not dying
$ C7 A. q% w9 S% V* {; Z真恨不能 以死明志
$ E: I3 j' v6 c/ GI only have one tongue 6 K  V5 M; k& b  W# r( w
我笨嘴拙舌 只得一张6 o+ x/ x0 D2 N+ ~4 A
It’s nothing close to 100,0006 q- E; O( m, u5 [
也恨不得  多如千万7 a. J1 g' Q9 W! C
With such a tongue as yours, # z5 `  T2 Z1 ~# H& X) G' C
你这张嘴 真真厉害
& l1 M6 n9 D2 F4 n& V. M8 K. SYour speech can’t even keep up with it
/ p1 W! I/ v& Y) C能说会道 无以伦比
% a! s1 j' T/ h1 K& w8 bIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things & h' Y5 e" ]; e' _% N
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝/ f8 i" T! K+ i
Rambling on about a thousand words of love9 R+ n# s- q+ d$ z& n) |1 \, Z
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲# L" A/ b- p( Q! \
* ~' t( L" ^6 v$ \8 m4 a
The only thing I’ve never revealed to you" N/ R7 a. Z* z0 \
从未向你吐露衷情5 j2 e# i0 ^/ \2 x: Y8 A
That I’ve concealed within my heart is that I love you2 ^6 X5 H$ Y# @1 p7 v
爱你是我唯一深藏的秘密2 N* q# Y9 v" J2 R9 t. f; {5 f
From the first moment we met,/ U/ V) \4 g* N8 N/ q
对你一见倾心
1 S$ _: C. R! d3 NI already loved you with all my heart% P; H6 G: ^3 N
从此别无他意. c; R2 n* }( S& ?& \- \9 a0 v
We meet and talk everyday,
, ?& a- G. S8 G, v你我每天见面寒暄
# G5 h$ |. r3 q3 dBut we’ve never discussed the matters of the heart. D0 ?5 B7 V" e
奈何从未谈及内心
5 @9 I& ]* ~9 b. I2 yIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 C/ t2 N' i, \2 z若能凝视你双眼 探入你灵魂( P, i7 V4 U) I, [: T6 e
I would probably know how you feel  L' y+ h- h( w1 }
或能知你心意' M+ R- S6 k8 T( ]
Love… just the word love# B5 O& o2 |) N. H! I2 h
爱呀,爱就一个字# J) x8 Q) D& Q, b0 W+ U8 x7 N- w
Why is it so difficult to express?
8 ]  @' F4 b' C3 i. m+ y3 U为何如此难言?
% `2 {" t+ Z9 E9 tI want to confess that I love you,
/ I) N& u3 b7 R$ U我多想向你表白
; [) j9 u* E3 H! Z, A. YBut I never did
" l) `! ?! I9 f" y! {7 t却始终未曾出口5 ~9 S% {$ w. Y; {4 r, X
One day you’ll probably slip through my fingers+ I; a* `3 [# M% ?; C* P4 G
只怕有天你从我指缝中溜走0 v$ k3 Y: u) |% }/ T6 P
If today isn’t too late,
! f. R( u) R4 I% b$ g6 h, B假如还不太迟
& p0 s0 }6 \" V3 I$ y- B" oI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% J, @5 e* }8 q# {今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ n' [6 O* h  s8 [/ j
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ) a( X' y- E: Z- w7 J+ O
不愿这份爱 逝如流水( l" [5 J% M: v7 W9 D
Can I entrust it to you?9 f6 m# R; a- `
可否将它 托付于你?% e( u; ^5 }5 V7 p# S; ^) B
Entrust my love within your heart1 f$ v7 w% ?& `% Y9 I4 E7 F
从此安放在你心里 哪儿也不去
1 o) }- y; `2 R$ q; o* ]
2 R; y8 J% L" N* l( t( c& @Love… just the word love
% }0 K2 h7 {0 a% ~爱呀,爱就一个字
, G/ I. W' G) Z' \) A+ }Why is it so difficult to express?  Z6 ?2 E- d% m+ k1 C
为何如何难言?- B, F* M3 O0 T7 H1 J4 {
I want to confess that I love you,% c. J7 P6 c, s0 f9 @
我多想向你表白6 U6 I' z& y8 o" U. q) ?
But I never did/ X8 d0 Z) o! y0 F) c9 i
却始终未曾出口
8 a! e8 `- }) c* i" g; KOne day you’ll probably slip through my fingers9 d7 V- m2 ]# L/ z* d# R! e
只怕有天你从我指缝中溜走
8 L" C. Z; P: [: c( M& p3 ^If today isn’t too late,
9 _1 f2 o( r) S- x6 E0 R假如还不太迟
+ ~7 J. r- s# S7 M% p0 Z) TI want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 |7 r* D. m1 Z( e* q  b今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思% f, h& m0 h8 v3 Q5 x
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 7 p# L4 d* h$ k' O' O! l0 F% t, J
不愿这份爱 逝如流水
1 |! I7 w: b- W" Q- |7 d( ECan I entrust it to you?: X0 d& q4 F4 e) W) D5 m# M7 E
可否将它 托付于你?! t4 g" v) E. f! f  S, c6 m! L
Entrust my love within your heart
% E; S+ [- o( T! e- N! I从此安放在你心里,哪儿也不去
* R$ [% V6 F: h1 e$ b
  \4 G5 b, u# w# hCan I entrust it to you?, y% T- N7 ~1 Y9 f
可否将它托付于你?
$ V5 P) q# a: q* ?; ~3 z. TEntrust my love within your heart+ l7 E, k; z1 E" V0 T
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 . h5 |# f8 G6 `, o
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  B* z  d1 \( S
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
) O* X+ ~8 L7 q1 g8 b& x) i8 T老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。) A8 j, i6 A2 \- W# P
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
# f* [% s( P6 Yvichida 发表于 2009-1-1 10:38

* l5 Y- ~$ d  ?8 K" a5 ~6 t不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-5-25 07:39 , Processed in 0.061410 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表